Impact on Work, School, Finances – Susan1

 

Susan1 affirme que le fait d’avoir besoin d’aménagements pour ses horaires de travail a déclenché une situation de harcèlement.

Transcription

They recommended probably it wasn’t wise for me to be doing night shift anymore in the OR. So days were fine, evenings were fine, but the problem with working evenings is we took turns being on call. And so I had a letter from the cardiologist saying that it was recommended that I you know, I not do on-call. That was the beginning of a whole new experience for me. Bullying was something that had been going on for some time, but no one really labelled it. And they were not willing to accommodate me. Unless I found people to take my on-call. So I would work until you know 11:00 and I would stay obviously if there was some small surgical procedures that needed to be done, but in terms of being called back in the middle of the night, I would have to find someone to take that call for me.

[Iels ont recommandé qu’il ne serait probablement pas judicieux pour moi de continuer à faire des gardes de nuit au bloc opératoire. Les gardes de jour et les gardes du soir ne posaient pas de problème, mais le problème avec les gardes de soir, c’est que nous étions de garde à tour de rôle. J’avais donc une lettre du/de la cardiologue recommandant que je ne fasse pas de garde. Ce fut le début d’une toute nouvelle expérience pour moi. Le harcèlement existait depuis un certain temps, mais personne ne le qualifiait vraiment ainsi. Et iels n’étaient pas disposé·es à m’accorder des aménagements. À moins que je ne trouve des personnes pour prendre mes gardes. Je travaillais donc jusqu’à 23 heures, et je restais évidemment si de petites interventions chirurgicales devaient être effectuées. En revanche, pour ce qui était d’être rappelée au milieu de la nuit, je devais trouver quelqu’un pour prendre l’appel à ma place.] Traduction de l’original anglais.


Plus de:

Plus de contenu