Lori raconte que son/sa médecin a minimisé ses symptômes en les considérant comme une conséquence normale de la condition féminine.
Transcription
And they again were just like, ‘No, you’re fine’ and the doctor came back to me with a questionnaire for anxiety in the congenital – adult congenital cardiac patient and said, ‘Well, fill this out because it’s your – you know this is what it sounds like is happening – because you’ve been through a lot.’ Then the doctor added, ‘You’re a woman, you’re hormonal, you’re in school, you’re dealing with the grief of your mother, it’s got to be anxiety’ and I got mad and I said, ‘I’m not leaving until I have a heart cath.’ because I knew what I needed. And so they did the heart cath. and they came right back to me and they said ‘OK, we have to do your second heart surgery.’ The first one as an adult and I was basically like, ‘I told you something was wrong. I know my body.’
[Et iels ont répondu : « Non, vous allez bien. » Puis le/la médecin m’a remi un questionnaire sur l’anxiété chez les patient·es atteint·es d’une cardiopathie congénitale adulte et m’a dit : « Veuillez remplir ce questionnaire, car c’est votre… vous savez, c’est ce qui semble se passer, car vous avez traversé beaucoup d’épreuves. » Ensuite, le/la médecin a ajouté : « Vous êtes une femme, vous êtes sous l’influence des hormones, vous êtes à l’école, vous faites face au deuil de votre mère, cela doit être de l’anxiété. » Je me suis mise en colère et j’ai dit : « Je ne partirai pas avant d’avoir subi un cathétérisme cardiaque », car je savais ce dont j’avais besoin. Iels ont donc procédé au cathétérisme cardiaque, puis iels sont revenus vers moi et m’ont dit : « Nous devons vous opérer une deuxième fois du cœur. » C’était ma première opération à l’âge adulte et j’ai répondu : « Je vous avais dit que quelque chose n’allait pas. Je connais mon corps. »] Traduction de l’original anglais.
Plus de: Lori 2 FR
Plus de contenu
- Stigma & Gender Bias – LoriLori raconte que son/sa médecin a minimisé ses symptômes en les considérant comme une conséquence normale de la condition féminine.
- Coping Strategies – LoriLori explique que l’apprentissage du rythme des activités peut se faire par essais et erreurs.
- Impact on Work, School, Finances – LoriLori affirme que « le travail était ma communauté ».
- Impact on Work, School, Finances – LoriLori explique que les employeur·ses peuvent être réticent·es à apporter leur soutien, car les personnes atteintes d’insuffisance cardiaque ont souvent besoin de flexibilité.
- Impact on Work, School, Finances – LoriLori demande : « De quoi les gens sont-ils censés vivre? »
- Care Delivery – LoriSelon Lori, le plus difficile dans le système est de se rendre aux urgences.
- Surgery and Devices – LoriAprès deux réparations, Lori a finalement dû subir un remplacement valvulaire.
- Surgery and Devices – LoriLori raconte son parcours chirurgical.