Access – Naomi

 

Selon Naomi, le manque de communication a entraîné des retards dans ses soins, car elle a été transférée à plusieurs reprises entre deux hôpitaux.

Transcription

I think it really was just falling through the cracks of the system but when I returned to the hospital at the end of August with heart failure I should have gone to [cardiac center], but I went to the [trauma center]. They are completely different health authorities and so the communication was just not enough and like occasionally I think about it, but I try not to, because it kind of upsets me. It’s like, I was dying. Dying of heart failure and kidney failure and like why didn’t I preemptively get an LVAD? Like I could have avoided the second time on ECMO. I could have avoided you know – like I just feel like I never went to the ICU. I was in the heart ward the entire time while I was dying of kidney and heart failure – that makes no sense to me.

[Je pense que cela s’est produit en raison d’une défaillance du système. Lorsque je suis retournée à l’hôpital à la fin du mois d’août pour une insuffisance cardiaque, j’aurais dû être orientée vers [le centre cardiaque], mais j’ai été dirigée vers [le centre de traumatologie]. Il s’agit de deux autorités sanitaires distinctes et la communication n’a pas été suffisante. J’y repense parfois, mais j’essaie de ne pas y penser, car cela me perturbe. C’était comme si j’étais en train de mourir. Je mourais d’une insuffisance cardiaque et rénale, et je me demande pourquoi je n’ai pas reçu de DAVG de manière préventive. J’aurais pu éviter la deuxième fois sous ECMO. J’aurais pu éviter tout cela, vous savez. J’ai l’impression de n’avoir jamais été aux soins intensifs. J’étais dans le service de cardiologie pendant tout le temps où je mourais d’une insuffisance cardiaque, ce qui n’a aucun sens pour moi.] Traduction de l’original anglais.


Plus de:

Plus de contenu