La douleur aux genoux de Susan1 masquait ses symptômes d’insuffisance cardiaque.
Transcription
So fast-forward to September 23rd last year, I’m going down for a stress echo. Normally I would get on a treadmill but my knees are starting to bother me. And so they were going to do a dopamine stress echo instead. And then they had me come down the week later. And when I finally saw them, you know they talked about the echo and do you feel any fluttering? Only once in a while but nothing significant. And they said « well you know, we think there’s – you’re in atrial fib. » And I went oh you know crap right? And I said « you know what? They’re talking to me about you know all this stuff. » And I said « could someone look at my leg? I’ve had this problem since June. He says « you’re in congestive heart failure. » – ‘my knees were bugging me’. Well that’s what I thought. I mean my knees were bugging me, but what I wasn’t paying attention to was the fact that I was so short of breath. But because my knees hurt that’s what I was focusing on.
[Avance rapide jusqu’au 23 septembre dernier : je passe une échocardiographie de stress. Je devais normalement monter sur un tapis roulant, mais comme mes genoux me font mal, iels ont décidé de réaliser une échocardiographie de stress à la dopamine à la place. On m’a demandé de revenir une semaine plus tard. Lorsque je les ai enfin vu·es, iels m’ont parlé de l’échocardiographie et m’ont demandé si je ressentais des palpitations. Ce n’est que de temps en temps, mais ce n’est pas grave. Iels m’ont dit : « Eh bien, vous savez, nous pensons que vous souffrez de fibrillation auriculaire. » Et je me suis dit : « Oh, tu sais quoi? C’est n’importe quoi, non? » J’ai répondu : « Vous avez quoi? Iels me parlent de tout ça. » J’ai alors demandé : « Quelqu’un pourrait-il examiner ma jambe? J’ai ce problème depuis juin. » Il m’a répondu : « Vous souffrez d’insuffisance cardiaque congestive. » « Mes genoux me faisaient mal. » C’est ce que je pensais. Mes genoux me faisaient souffrir, mais je ne prêtais pas attention à mon essoufflement. Comme j’avais mal aux genoux, c’est là-dessus que je me concentrais.] Traduction de l’original anglais.
Plus de: Susan 2 FR
Plus de contenu
- Self-care – Maintaining Your Own Well-being – Susan1Susan1 dit : « Vivez l’instant présent, mais planifiez l’avenir. »
- Coping Strategies – Susan1Susan1 explique comment son régime alimentaire et l’exercice physique l’on aidée à supporter l’attente d’une transplantation cardiaque.
- Coping Strategies – Susan1Susan1 a déclaré que la gestion de son alimentation et de son attitude l’avait aidée à faire face à la situation.
- Mental Health & Emotional Support – Susan1Susan1 décrit à quel point elle a été bouleversée en lisant le diagnostic.
- Reflections on Identity, Life and Death – Susan1Susan1 décrit avoir subi une défibrillation et avoir eu l’impression d’avoir « traversé de l’autre côté ».
- Reflections on Identity, Life and Death – Susan1En attendant sa transplantation, le personnel a confié à Susan1, une ancienne infirmière, certaines tâches à accomplir.
- Impact on Work, School, Finances – Susan1Susan 1 a réorienté sa carrière vers l’enseignement des soins infirmiers au lieu de la pratique clinique en raison d’un manque d’aménagements sur son lieu de travail.
- Impact on Work, School, Finances – Susan1Susan1 affirme que le fait d’avoir besoin d’aménagements pour ses horaires de travail a déclenché une situation de harcèlement.
- Impact on Daily Life – Susan1Susan1 a fait le choix personnel de ne pas avoir d’enfant.
- Care Delivery – Susan1Susan1 s’est sentie comme une personnalité importante grâce à la gentillesse dont les infirmier·ères ont fait preuve à son égard pendant son séjour en soins intensifs.