Recherche d’informations et réadaptation cardiaque
Les femmes ont exprimé leur besoin d’informations sur leur santé cardiaque, leur état de santé général et les causes potentielles de leur maladie. Elles souhaitent également connaître les risques encourus à l’avenir et les moyens de promouvoir un style de vie sain. Les informations fiables fournies sur ces sujets ont permis aux femmes de surmonter leurs inquiétudes et leurs craintes, et de prendre le contrôle de leur processus de guérison. Les cardiologues et les médecins de famille jouent un rôle essentiel dans le processus de diagnostic initial. Iels informent souvent les patientes de leur diagnostic d’insuffisance cardiaque et discutent avec elles des causes potentielles et des plans de traitement futurs. Cependant, certaines femmes ont exprimé leur insatisfaction quant à la brièveté et à la limitation de ces discussions, ce qui rendait difficile l’obtention de réponses à leurs questions et la recherche de données pertinentes. De nombreuses femmes ont fait appel à leur réseau personnel pour rechercher des informations et du soutien, et ont mené des recherches en ligne pour obtenir des renseignements sur l’insuffisance cardiaque et les groupes de soutien. [Consultez notre page sur La recherche de soutien] Plusieurs femmes ont indiqué que les programmes de réadaptation cardiaque, en particulier, leur avaient été très utiles, car ils offraient une éducation formelle aux patient·es. D’autres femmes ont rejoint le réseau des bénévoles au sein d’organisations de soutien et de recherche cardiaques, avec pour objectif d’accéder à davantage d’informations, mais aussi de contribuer à travers leurs connaissances et leur soutien à d’autres femmes atteintes de maladies cardiaques.
Ayant grandi avec des problèmes cardiaques, Lori a opté pour une carrière d’infirmière afin d’apporter un soutien à d’autres patient·es cardiaques qui exprimaient de l’inquiétude et avaient besoin de davantage d’information pour comprendre leur état. “They didn’t quite understand it and they just – they needed a little bit more to help them understand about their heart failure, about their heart issues. And so I wanted to become a nurse because of that and because of all the healthcare staff that looked after me.” [« Iels ne comprenaient pas tout à fait et iels avaient simplement besoin d’un peu plus d’informations pour les aider à comprendre leur insuffisance cardiaque, leur problèmes cardiaques. C’est d’ailleurs pour cette raison, et grâce à l’ensemble du personnel soignant qui s’est occupé de moi, que j’ai souhaité rejoindre la profession d’infirmière. »] Traduction de l’original anglais.
À la recherche de réponses
Nous avons discuté avec des femmes qui souhaitaient identifier les causes de leur maladie cardiaque afin de pouvoir protéger leurs enfants ou elles-mêmes contre de futurs risques. Certaines souhaitaient comprendre les choses de manière très détaillée afin de pouvoir plaider en faveur des soins et des traitements qui leur convenaient le mieux. Jennifer souhaitait savoir si elle pouvait transmettre une cardiomyopathie à ses enfants et a donc demandé à subir un test génétique :
“And I guess fortunately, he decided that all of my results and my background … made me not qualify on the BC genetic, I don’t know the, the factors that you need to be tested for genetic based cardiomyopathy. And I was kind of disappointed about that because I, you know, because I have a keen interest in these new treatments and then research. But it kind of means that I likely have I probably don’t have a genetic type of cardiomyopathy. So, I can’t luckily have provided that gene to my children, which was a big concern for me.”
[« Heureusement, il a estimé que mes résultats et mes antécédents médicaux ne justifiaient pas un test génétique pour la cardiomyopathie. Je ne connais pas les critères requis pour passer un test génétique pour cette maladie en Colombie-Britannique. J’étais quelque peu déçue, car je m’intéresse beaucoup à ces nouveaux traitements et à la recherche. Cependant, cela signifie probablement que je ne souffre pas d’une cardiomyopathie génétique. Je ne peux donc pas transmettre ce gène à mes enfants, ce qui était une préoccupation majeure pour moi. »] Traduction de l’original anglais.
Ginette a besoin de plus d’informations sur la manière de vivre avec une insuffisance cardiaque.
Transcription
I want to know what I went through. What is it that happened to me and why, if you can. I know sometimes you cannot but, you know, do I need to eat, of course I need to eat better but what would help me? What would, what should I […]
Jennifer a besoin de connaître les raisons.
Transcription
But for whatever reason, it has happened. The best I say guess, guess of why I have heart cardiomyopathy was that I got it through a virus in my past. And my heart disease probably caused my stroke. But they can’t say for sure if that was true. So, it’s […]
Les sources d’information
Au cours de nos entretiens, les femmes ont partagé leur approche innovante pour accéder aux informations pertinentes. Elles ont notamment indiqué qu’elles avaient consulté des médecins et des hôpitaux locaux, ainsi que des sources en ligne et des groupes de soutien comme HeartLife.
Rhonda utilise différentes sources d’information.
Témoignage écrit
I get a lot of my information just from local doctors. When this happened, I was given lots of paperwork and stuff to take home and read. And I have a good rapport with them at the hospital and I do my own research of course. And online there’s groups there’s heart related groups with other people with ICDs.
[Je reçois une grande partie de mes informations directement des médecins locaux. Lorsque cela s’est produit, on m’a remis de nombreux documents à emporter chez moi et à lire. J’ai de bonnes relations avec le personnel de l’hôpital et je fais bien sûr mes propres recherches. Il existe également des groupes en ligne, notamment des groupes liés aux maladies cardiaques, qui rassemblent d’autres personnes portant un DAI.] Traduction de l’original anglais.
Kim attribue à une plateforme de ressources en milieu hospitalier le mérite de l’avoir aidée à gérer son insuffisance cardiaque.
Transcription
They have really good resources there for people. When I heard about CHF (Congestive Heart Failure) and I had to do a different diet and blah blah blah I was like I have no idea about any of this. So, I started watching the videos that were there and they […]
Barbare consigne quotidiennement ses symptômes dans un journal, puis en discute avec son/sa médecin pour en apprendre davantage.
Transcription
I went to my cardiologist. You know I – one of the things that I was warned about at the very beginning was not to Google it, right? [Sighs] I don’t know; that’s kind of a plus and a minus, right? When I first had COPD or when I was […]
Programmes de réadaptation cardiaque – intervention et information
Environ la moitié des femmes avec qui nous avons discuté ont suivi un programme officiel de réadaptation cardiaque. Ces programmes offrent des informations, une intervention et un certain soutien. Certaines femmes étaient de ferventes partisanes, comme Lois, qui estimait que l’orientation vers un programme de réadaptation cardiaque devrait être « automatique » en cas de diagnostic d’insuffisance cardiaque. Les femmes ont exprimé leur satisfaction quant aux connaissances acquises et à l’amélioration de leurs capacités. Les programmes de réadaptation cardiaque offrent généralement une formation sur le cœur, l’alimentation, l’exercice physique, le rythme cardiaque et la surveillance des symptômes pendant les activités. Cependant, ils ne proposent pas toujours des services de soutien pour gérer l’anxiété et le stress. Certaines femmes ont partagé des préoccupations concernant la pertinence et la variabilité du contenu et de l’accès.
Barbara a trouvé la réadaptation respiratoire formidable.
Transcription
I spent a month in ICU. I had been intubated and put into a coma. After a month I was released to respiratory rehab. Now respiratory rehab is probably the best thing that you could ever do for yourself, whether you go into cardiac rehab or respiratory rehab, rehab is […]
Lois évoque le contenu de son programme de réadaptation cardiaque.
Transcription
During the program they teach you a lot of things. They talk to you about – they teach you about heart failure, they teach you nutrition, they do cardiac discussions. A lot of it – most of it is interactive and then we do exercises to some degree, what – […]
Anne1 a retrouvé sa force et sa confiance afin de pouvoir « aller de l’avant ».
Transcription
… the people when I went to the Heart Function clinic – not the clinic, the rehab educational thing – I went there for, I think it was two months that was their program. Then, again I was cautious at the beginning, because it was only three months after my […]
Barbara aborde les thèmes de l’alimentation, de l’exercice physique et du maintien d’une attitude positive.
Transcription
I quit smoking right away. I attended rehab within a month. I started to exercise and used my breath properly, right, and I started to recognize when my heart was beating too hard when – because as soon as my heart starts beating too hard, I can feel it in […]
Lillian a également parlé de manière positive de son expérience en réadaptation, mais a déclaré : “What I’ve heard from Canadian women with heart conditions is that cardiac rehab varies greatly from place to place. Here – you can have it for three months and then that’s it. It’s not based on evidence of what works – it’s based on how much resources they have available and supply and demand.” [« D’après ce que m’ont dit des Canadiennes souffrant de troubles cardiaques, la réadaptation varie considérablement d’un endroit à l’autre. Ici, on peut en bénéficier pendant trois mois, puis c’est terminé. Elle ne repose pas sur des données probantes quant à son efficacité, mais plutôt sur les ressources disponibles, l’offre et la demande. »] Traduction de l’original anglais. Son programme de réadaptation cardiaque était limité dans le temps et n’offrait pas de soutien en santé mentale ni de conseils sur les habitudes alimentaires avec un·e diététicien·ne agréé·e.
Lillian évoque une kinésithérapeute qui lui fournit des informations et du soutien.
Témoignage écrit
The other person that has been helpful for me is the kinesiologist from the cardiac rehab. The cardiologist referred me to cardiac rehab. And I got in fairly quickly, into that. She has been good at giving me more information about HF. The rest of the things that the cardiac rehab, they have a nurse who does intake and I asked her about support. And she said, oh, no, they don’t have anything. They used to have a social worker. Now they’re told that if someone is distressed, they should refer them to the Canadian Mental Health Association. And in our region, that would be ludicrous. The Canadian Mental Health Association is overwhelmed with people with serious mental illness and addictions. … so the kinesiologist, she’s answered a lot of questions and given me advice on not exerting in the cold, not exerting when it’s extremely hot. What the effects of some of the medications are having, the side effects and exercising. And she’s continued to meet with me every couple of weeks. Everything’s by phone. And she’s very encouraging about each little step that I’ve made of improvements in my physical abilities.
[L’autre personne qui m’a été d’une grande aide est la kinésithérapeute du service de réadaptation cardiaque. Le/la cardiologue m’a orientée vers ce service. J’ai été prise en charge assez rapidement. Elle m’a fourni de nombreuses informations sur l’insuffisance cardiaque. Pour le reste, le service de réadaptation cardiaque dispose d’une infirmière qui s’occupe de l’accueil et je lui ai demandé si un service de soutien était disponible. Elle m’a répondu que non, iels n’avaient rien de tel. Iels avaient auparavant un·e travailleur·se social·e. On leur dit maintenant que si quelqu’un est en détresse, iels doivent l’orienter vers l’Association canadienne pour la santé mentale. Dans notre région, cela serait absurde. L’Association canadienne pour la santé mentale est submergée de personnes atteintes de maladies mentales graves et de dépendances. La kinésithérapeute a répondu à de nombreuses questions et m’a conseillée de ne pas faire d’efforts physiques par temps froid ou par temps extrêmement chaud. Elle m’a expliqué les effets de certains médicaments, leurs effets secondaires et l’exercice physique. Elle continue de me rencontrer toutes les deux semaines. Tout se fait par téléphone. Elle m’encourage beaucoup à chaque petit progrès que je fais dans l’amélioration de mes capacités physiques.] Traduction de l’original anglais.
Personne ne me ressemblait
Plusieurs femmes ont fait remarquer que les programmes cardiaques ne semblaient pas adaptés aux besoins des femmes plus jeunes. Lois, Jennifer, Tara et Susan2 ont indiqué que la plupart des autres participant·es à leurs programmes de réadaptation étaient beaucoup plus âgé·es. Susan a déclaré : « Personne ne me ressemblait », et Tara a affirmé qu’elle se sentait « invisible » et qu’elle avait l’impression que les préoccupations des femmes plus jeunes n’étaient pas prises en compte.
Stevie estime que les ressources proposées ne correspondaient pas à sa situation.
Transcription
I did ask later on, and they said they didn’t really have anything like that. They gave me some like books and stuff. But it was related to people older than I am. I reached out to heart failure to see if there’s any people that were around my age […]
Lois remarque qu’il y a peu de femmes dans le programme de réadaptation cardiaque.
Transcription
I really did have to advocate because the cardiologist at [urban hospital], she was not necessarily – I can’t say she wasn’t in favour, but I really had to push my family doctor and I heard that from the cardiac rehab people that that was not unusual. As I said […]
Jennifer explique comment améliorer la réadaptation pour les femmes plus jeunes.
Transcription
One was the fact that I was 43 when my heart disease was discovered, I felt like the majority of for instance, cardiac rehab was geared for older people. And I believed that the doctors and nurses, they were used to dealing with older people than myself. And I felt […]
Tara « se sentait invisible » dans un programme de réadaptation cardiaque, jusqu’à ce qu’elle trouve un programme spécifique au DSAC.
Transcription
I started going to a cardiac rehab class and I couldn’t do what these other people were doing. And I didn’t see myself in that class. They were all probably in their 70s and 80s, and I was getting taught on smoking cessation programmes and none of that related to […]
Le manque d’accès à la réadaptation
Comme l’ont souligné certaines femmes, l’accès aux programmes de réadaptation était restreint, notamment durant la période de la pandémie. Lois a indiqué qu’elle avait dû insister auprès de ses médecins pour qu’iels l’orientent vers un programme de réadaptation cardiaque. Elle a également fait remarquer qu’une fois sur place, il n’y avait que quelques autres femmes, ou qu’elles ne suivaient pas le programme jusqu’au bout. D’autres ont eu des difficultés à trouver des programmes qui les acceptaient.
Susan2 évoque les difficultés rencontrées pour trouver et accéder à un programme de réadaptation cardiaque.
Transcription
Well, they basically told me that I needed to have a rehab program. So I came back home and I started calling around the area, and nobody had rehab program for heart muscle disease. They would take everybody with coronary artery disease and it was a walking program, but they […]
Stevie évoque la fermeture des services de réadaptation cardiaque pendant la pandémie.
Transcription
I tried to get into cardiac rehab after, but because we were in the midst of a pandemic, it was closed, so I could not attend cardiac rehab. So I just was doing nothing. I had very severe mental health issues after that. I was trying to get into exercise. […]
Dido est toujours en attente d’une réadaptation cardiaque.
Transcription
So, I guess normally the protocol is if you’re diagnosed with heart failure, you have any sort of critical cardiac incident, they want you to get into cardiac rehab ASAP. You get access to the dietitians and the physiotherapist and the cardiac rehab nurses, and you learn about your diagnosis. […]