Aislene se sent coupé·e du monde parce qu’iel ne peut plus participer à la vie de sa communauté queer.
Transcription
It’s been really hard to get together with friends as often as I used to be able to and because I have become almost a little bit of a shut-in. It’s just been pretty hard, especially with – I’d say the queer community, I haven’t been able to go out to any of the drag shows because there’s just so much that I’d have to do to actually get there, whether it’s drive down there at night, park the car, walk to the bar, and I’m in my thirties and I don’t want to do that anyways. But also, it’s just by the time stuff happens, when it’s eight o’clock at night, I don’t want to do anything because I’ve been doing stuff all day or even when I haven’t done anything all day. So, that’s been pretty tough. I feel like there’s been a bit of a disconnect with a few of my friends that don’t quite understand the effect of disability that has on people.
[J’ai eu beaucoup de mal à retrouver mes ami·es aussi souvent qu’avant, parce que je suis devenu·e un peu renfermé·e sur moi-même. Je n’ai pas pu aller aux spectacles de « drag » car ça demande beaucoup d’efforts pour y aller, que ce soit conduire la nuit, garer la voiture, marcher jusqu’au bar. Je suis dans la trentaine et je n’ai pas envie de faire ça de toute façon. Mais aussi, c’est juste au moment où les activités se déroulent, quand il est 20 h, je n’ai pas envie de faire quoi que ce soit parce que j’ai accompli des tâches toute la journée ou même lorsque je n’ai rien fait du tout. Cela a donc été assez difficile. J’ai l’impression qu’il y a eu une certaine déconnexion avec certain·es de mes ami·es qui ne comprennent pas vraiment l’effet de ce handicap sur les gens.] Traduction de l’original anglais.
Plus de: Aislene FR